《Сито》

На степовому зійшли перші сніги, білий килим на полі бою

На самоті я блукаю містом, для почуття ще шукаю

Людська ріка, кругом тихо; Ще в серці, не спокіно.

Війна, правда, чудове решето;

їх і нас; порожній і правдивий розділяє чисто.

Геополітика, міркування негайно відкинь їх від мене,

Тільки бажаю, щоб на світі була одна “знає себе.”

Серце усвідомило, i хочу тримати

Нaжаль, скарб вже експортували…

Soborna Street Bridge

On the edge of winter the hornbeams’ relict leaves

Tinkle like golden bells amid the breeze;

A happy sigh for the peaceful sky,

As on Soborna Bridge the cars flow bustling by.

The refugees already half returned;

Surprised at seeing our People spurned,

An epiphany:

Their paradise was not reality.

Along the streetside, there’s smiling face galore,

As if, true there’s war, savouring life more:

The situation makes the heart’s eye see clearly why

Not again to let greed

And selfishness lead

Us to Heaven’s Will defy.

“Allies”

Welcomed ‘warmly,’ twice in half a year,

The soul revealed as the mask is slipping clear;

Winter glistening upon the morning ground,

The swagger glimpsed in summer nowhere to be found.

Their money to Moscow, for scheming, can’t be paid,

Leaving the EUnuchs fretting the falling centigrade.

On the fields and city streets our People’s blood did flow,

While thirty times their love for us they sent unto our Foe.

Once, they were Men, who besides our Didos stood

And held the craven Bolsheviks as long as heroes could.

Soon they will bid us sign a paper, “for the Greater Good,”

As their green-mad Citizens scrounge for coal and wood;

They, who, in Eighty-Nine, cried that their land be whole,

Will order us to smiling cede what Putin’s Hordes have stole,

And they will not see the contradiction,

Demigods in their own self-written fiction.

Welfare, apartments, tons of thankless toil –

Proximity to glamour, on another master’s soil:

As an offer to one’s’ subjects, it’s really much the same

As Khrushchev and his Commissars, rebuilding, did proclaim.

Alas, there’s here a song, saying something of “Cossack Kin,”

As though the sale of dignity were a worse than mortal sin.

Yet, with will, one might forget one’s roots

And can come to love the taste of foreign boots.

Grandpa Zenovi’s Lesson/ Урок діда Зеновія

Now I understand, why you grumbled at the news,

Why you took us to the woods and taught us how to shoot;

Now I know why you bled not to lose,

Our proud and ancient root.

Because you remembered, in spite of time and place;

Because you never let your tongue be tainted

By the words of the hostile race;

They learn, albeit much belated…

Because of the solemn caskets

Under your banner at which once they sneered;

With each rain of orcish rockets

Bringing thunder, death and fear

They learn the truths you sought to teach

But never could open tell:

Those who preach to us for brotherhood

Will build for us a hell;

And not for gold, nor peace, nor livelihood

Must we our freedom sell.